中奥作家维也纳对话:探讨“本土写作与世界想象”

作者:周修怡      来源:“向东向西”公众号


910日,“本土写作与世界想象”论坛在《欧洲时报》维也纳中国文化中心举行。本次论坛由中国作家协会主办,《欧洲时报》、《欧华文学》副刊承办。中国驻奥地利大使馆文化参赞陈平出席论坛并致辞。资深翻译、维也纳索纳塔文化及教育交流促进会会长王静教授主持论坛并担任论坛全程中德双语翻译。新华社、《光明日报》等媒体对论坛进行了采访。

参加论坛中奥文坛、出版社代表合影

王静教授主持论坛并担任全程中德双语翻译

中国作家协会书记处书记、文学评论家吴义勤,湖北省作协主席、武汉市作协主席、小说家李修文,中国作家协会社会联络部副主任、诗人冯德华,山西省作协副主席、《山西文学》主编、散文家鲁顺民,河北师范大学文学院教授、小说家李浩,中国作家协会外联部欧美处副处长白雪参加论坛。

论坛现场

参加论坛的奥地利文坛代表有:奥地利笔会主席、奥地利作家协会副会长、作家、文学翻译家赫尔穆斯·尼德勒博士(Dr. Helmuth A. Niederle), 特奥多尔·克拉莫尔研究会创始人及总负责人、专业作家、编辑、文学研究者康斯坦丁·凯萨博士(Dr. Konstantin Kaiser),小说家杰奎琳·基尔斯派硕士(Mag. Dr. Jacqeline Gillespie),诗人、作家、翻译家马丁·奥尔教授(Prof. Martin Auer)。奥地利出版社代表有:洛克出版社社长亚历山大·勒尔克博士(Dr. Alexander Lellek)、八棵芭出版社社长瓦尔特·菲林格硕士(Mag. Walter Fehlinger)。


欧洲华文文学会副会长方丽娜、文学评论家颜向红参加论坛。

中国作家协会书记处书记吴义勤致辞

吴义勤在致辞中表示,本次论坛的主题为“本土写作与世界想象”,这是一个非常重要的文学话题。英国诗人约翰·堂恩曾写道,没有人是一座孤岛,每个人都是大陆的一片。在文学写作上,对于作家也一样。在全球化时代,任何作家的写作都被置于“本土”和“世界”的立体坐标中,如何汲取本土经验的文学养分,同时兼具世界性的视野和胸怀,是考验一个作家一部作品的更高标准。


随着全球化的不断发展和各国文学交流的深入,吴义勤表示,我们欣喜地看到越来越多的作家作品具备了这种优秀的品质。改革开放以来,中国当代文学繁荣发展,涌现出了一大批优秀的作家作品,许多作品被译成外文走出国门走向世界,并获得高度认可。莫言、曹文轩、刘慈欣近年屡次获得国际性文学奖,充分说明了中国作品的世界认可度在不断提高。这其中,作品中所蕴含的世界性元素起着重要作用,他们既写出了富有中国特色的本土性故事和文学风景,也赋予了作品以开放性的世界视野和情怀,让作品超越民族、超越国界,抵达人类共通的精神家园。这样的例子充分证明,本土性与世界性不是一对矛盾体,而是一个通往更高层次文学境界的阶梯,它指引着作家不断超越自我,创作出更优秀的作品。


吴义勤说,奥地利是一片文学的沃土,涌现出了茨威格、卡夫卡等一批享誉世界的著名作家,他们的经典著作《一个陌生女人的来信》《变形记》《城堡》《诉讼》等作品在20世纪便被引入中国,给中国作家和读者带来了宝贵的文学经验,对中国当代文学产生了深远影响。今天与会的作家都是奥地利作家的优秀代表,他们的创作代表了奥地利文学的水准与风景。相信中国作家与奥地利作家的对话与碰撞,一定会产生精彩的思想火花。


吴义勤表示,奥地利这片沃土同样也滋养着来自中国的旅欧华人作家。近些年来,一批旅欧华人作家迅速成长,赢得了文学界的广泛关注,颜向红、方丽娜等均是这方面的优秀代表,他们通过文学作品讲述中国故事,弘扬中国文化,也通过文学作品讲述旅欧华人的生活经历和精神风貌,介绍欧洲的风土人情和历史文化,成为中欧交流的重要媒介和通道。


此外,奥地利还涌现出许多专注于研究、出版和传播中国文化文学的优秀汉学家及出版社,他们以切实的创作和出版推动中欧文学交流。比如卡明斯基教授对于中国的研究持久而深入,他出版介绍中国的著作达到七十余种,拉近了中奥两国人民的距离,成为中奥人民交流的文化使者。有一批出版社长期关注和出版中国文化文学图书,比如洛克出版社、八棵芭出版社以及维也纳索纳塔文化及教育交流促进会,他们编辑出版的一系列关于中国当代文学的丛书,极大地推动了中国文学在奥地利的传播和接受,有力地促进了中奥文学的深入交流。吴义勤在致辞中向这些作家、翻译家及出版社致敬。


吴义勤表示,当前中欧关系稳定发展,文化交流日趋深入。文学作为文化交流的重要桥梁,是推进文明对话、增进互信友谊的重要纽带。相信在未来的发展中,文学一定会在既关注本土经验又面向世界的新视野下开创出新的发展空间,涌现出更多经典之作。

八棵芭出版社社长瓦尔特·菲林格硕士致辞

瓦尔特·菲林格硕士在致辞中向出席论坛的嘉宾讲述了自己的中国故事。1971年,他读到了基辛格有关中国的报道和书籍,其中就曾提到中国针灸。1978年,他第一次来到中国,在医院里看到有患者在做喉结手术,麻醉完全只靠几根小银针,一边手术一边还透过窗户和他打招呼,这让他印象深刻、久久不能忘怀。如今虽然过去了四十多年,很多事情发生了翻天覆地的变化,2010年联合国教科文组织把针灸加入了人类非物质文化遗产名录,现在数以百万计的西方人会去中国学习针灸。所以,对于八棵芭出版社而言,出版中国医学书籍是很重要的。


瓦尔特·菲林格硕士说,八棵芭出版社已经出版了二百五十余部图书,在结识德国著名汉学家顾彬教授、奥地利著名汉学家卡明斯基教授和来自中国的王静教授后,他开始进入文学领域。他们出版了很多中德双语图书,希望有中国合作伙伴可以把这些图书带进中国市场,如果有中国出版社愿意购买他们的图书版权,他也非常愿意。最后,他希望今天的活动能够搭建起中欧文学交流的桥梁。

欧洲华文文学会副会长方丽娜致辞

方丽娜在致辞中表示,很荣幸可以在远离故土的维也纳迎接中国作家代表团的到来。她说,本次论坛云集了中奥两国大名鼎鼎的重量级作家,还有从德国、斯洛伐克、捷克等专程赶来的文友。在自我介绍之后,方丽娜说,她用汉语进行文学写作时常常面对三个世界,中国、奥地利和写作中的文学想象世界,三个世界的差异、冲撞、纠结形成的强大推动力和生命力,为创作提供着巨大的想象空间。她将根深蒂固的民族经验、民族情怀形成的民族情结,和长期在欧洲生活后的西方思维一起融入在自己的创作中。方丽娜表示,她觉得能够留得住的是不同时空下对人性的书写、个体命运的探悟。在走向世界的时候,我们民族在世界的角角落落发生了哪些惊心动魄的故事,就是她写作的源泉,她希望把它们展现给世界。

中国驻奥地利大使馆文化参赞陈平致辞

陈平在致辞中表示,自己同奥地利文学的渊源,也是从茨威格开始的。他在家乡徐州读中学时,听到了茨威格短篇小说《看不见的珍藏》的广播剧,令他印象深刻。他觉得,文学翻译于一国民众对另一个国家的了解、理解起着非常重要的作用。有很多中国现代文学作品被翻译成包括德文在内的各种语言,但据他个人观察,现在中国年轻一代作家的作品被翻译得还比较少,比如70后、80后等,而奥地利德语区年轻一代作家作品被翻译成中文的也非常少。作为中国驻奥地利大使馆文化参赞,陈平表示,希望大家可以在这方面做一些努力。

中奥作家对谈现场

吴义勤在论坛中发言

在论坛中,中奥文坛代表分别就自己在“本土写作与世界想象”领域的经验进行了对话交流。中国当代文学正处于一种持续不断的繁荣发展状态中,中国的青年一代作家迅速成长并创作出大量优秀作品,网络文学发展势头强劲,几代作家同台竞技,相互借鉴,共同推动文学发展。文学生产力、创造力空前解放,文学作品产量世界第一。中国有着世界上最好的文学制度,作家培训、重点作品扶持、深入生活、文学评奖、文学期刊、文学出版、对外文学交流等方面完善的政策支持机制。然而,尽管在创作出版上成绩斐然,但中国当代文学还面临一些问题,比如虽然出版的作品数量多,但高质量的精品较少,存在着有“高原”无“高峰”的状况,出精品、出经典作品仍然是中国当代作家努力的方向。另外,在现实题材创作上也存在着力度不足的问题,当代中国正在发生翻天覆地的历史性巨变,但聚焦现实题材创作的优秀作品还相对不足。加强现实题材创作,讲好中国故事,展现中国精神,满足人民的精神生活需要,承担起展现文化自信的光荣使命仍然是中国作家需要继续努力奋斗的目标。此外,从文学价值层面与世界的同构与对话也还不够。

奥地利作家、文学翻译家赫尔穆斯·尼德勒博士在论坛中发言

奥方代表就包括对中国文学的翻译等问题都发表了自己的看法。大家认为翻译的作用非常之大,在这方面两国专业人士的努力任重道远,如果我们都花十年时间去重视翻译,就会发现怎么奥地利人眼中认识的中国不是这样的,而中国读者也会发现原来自己眼中的奥地利也和文学作品中的呈现完全不同。在创作方面,有奥地利作家表示,尝试写别人不写的话题,哪怕是儿童文学中也可以融入一些社会、家庭等深层次问题,坚持一直写下去,就是他们的写作状态。

奥地利小说家杰奎琳·基尔斯派硕士发言

河北师范大学文学院教授、小说家李浩发言

诗人、作家、翻译家马丁·奥尔教授发言

湖北省作协主席、武汉市作协主席、小说家李修文发言

洛克出版社社长亚历山大·勒尔克博士发言

中国作家协会会员,山西省作家协会副主席鲁顺民发言

奥地利专业作家、编辑、文学研究者康斯坦丁·凯萨博士发言

中国当代新散文代表作家、编辑家、艺术家冯秋子(冯德华)发言

在随后的互动环节,专程赶来的文学爱好者们同中奥两国作家、出版家代表就两国中青年作家的创作和出版情况进行了深入交流。


当天上午,中国作协代表团一行还拜访了奥地利著名汉学家、奥中友协常务副主席格尔德·卡明斯基教授(Prof. Gerd Kaminski),奥地利八棵芭出版社社长瓦尔特·菲林格硕士会见时在座。双方就中奥文化交流、出版合作等问题进行了务实交流,彼此就未来可能的合作项目表达了初步意向。

中国作协代表团同卡明斯基教授交流

中国作协代表团同奥地利八棵芭出版社社长瓦尔特·菲林格硕士交流